Thesauruskarte
Begriffskatalog (Thesaurus)
Begriffe des Thesaurus werden in der M-Box 5 auf einer eigenen Karteikarte geführt.
Es gibt folgende Musterkarten für Thesaurusbegriffe:
- Abbildung
- Assoziation
- Datenträger
- Erwerbungsart
- Farbe
- Format
- Gefäßform
- Historische Zuschreibung
- Iconclass
- Institution
- Kontakt
- Material
- Objektklasse
- Ort
- Person
- Sammlung
- Standort
- Status Aufnahme
- Technik
- Thema
Die Musterkarten "Patenschaft alt" und "Datierung" werden nicht mehr verwendet.
Alle Karteikarten des Thesaurus haben das Feld "Bezeichnung", wo der Thesaurusbegriff benannt wird (z.B. Name des Ortes).
Fragezeichen am Ende des Thesaurusbegriffes:
Wenn die Angabe eines Thesaurusbegriffes unsicher ist, dann wird ein Fragezeichen am Ende des Begriffes angehängt (gleich wie in der M-Box 4). Dies bedeutet nicht, dass der Begriff an sich fraglich ist, sondern jediglich die Verbindung zwischen dem Begriff und dem Objekt ist unsicher.
z.B. Ort (H): Wien?
Eine solche Angabe wird verwendet, wenn unsicher ist, ob Wien tatsächlich der Herstellungsort ist.
Dadurch gibt es bestimmte Thesaurusbegriffe zweimal im Begriffskatalog (Thesaurus) – einmal mit Fragezeichen und einmal ohne. (Bei Datumsfeldern wird diese Information in einem separaten Annotationsfeld verzeichnet.)
Orte
Grundsätzliche Verwaltung der Ortsangaben
Wir verwalten die Ortsangaben in zwei getrennten Hierarchiebäumen, ausgehend von den Kontinenten.
- Ein Hierarchiebaum stellt die aktuelle politische Struktur dar.
- Ein zweiter Hierarchiebaum stellt die Regionen (historische wie aktuelle) dar. In den Regionenbaum werden keine Orte verknüpft.
Alle (historischen) Regionen, die heutige Landesgrenzen überschreiten, werden unter Europa (Regionen, Gebiete, Landschaften) eingereiht. Alle Regionen, die man eindeutig einem Land zuordnen kann, werden unter diesem Land eingereiht.
Je nach Bedarf kann man bei der Beschlagwortung auf der Karteikarte mehrere Zeilen für die Ortsangaben einfügen. Wenn man nur eine regionale Angabe hat, kann die Beschlagwortung nach der aktuellen politischen Struktur weggelassen werden.
Beispiele für die aktuelle politische Struktur:
Europa
Österreich
Niederösterreich
Waidhofen an der Thaya (Bezirk)
Waidhofen an der Thaya
Beispiele für die regionale Struktur:
Europa (Regionen, Gebiete, Landschaften)
Österreich (Regionen, Gebiete, Landschaften)
Niederösterreich (Regionen, Gebiete, Landschaften)
Niederösterreich (Regionen, Gebiete, Landschaften)
Waldviertel
Grundsätzliche Schreibanweisungen bei Ortsangaben
Wir schreiben alles aus, z.B. Frankfurt am Main, Seewalchen am Attersee, Jablonec nad Nisou.
Wir schreiben zusätzliche Angaben in runde Klammern nach dem Begriff, z.B. Perg (Bezirk), Hvar (Insel).
Fragezeichen bei unklaren Ortsangaben werden direkt an den Begriff angeschlossen, z.B. Belgien?, Kufstein (Bezirk)?
Bezeichnung Länder
Länder werden mit der sprachgebräuchlichen deutschsprachigen Bezeichnung angesetzt, nicht mit der offiziellen politischen. Diese amtliche Bezeichnung wird als Synonym verknüpft.
Deutschland – Bundesrepublik Deutschland
Österreich – Republik Österreich
Tschechien – Tschechische Republik
Anzahl der Hierarchieebenen
Für Österreich werden folgende Ebenen geführt: Bundesländer – Bezirke – Orte.
Die Unterscheidung gleich lautender Ortsnamen erfolgt durch zusätzliche Angabe des Bundeslandes.
Haslach (Oberösterreich)
Haslach (Niederösterreich).
Wenn es in einem Bundesland mehrere gleichlautende Orte gibt, werden zusätzlich Bezirk und Bundesland angegeben.
Haslach (Bezirk Rohrbach, Oberösterreich)
Haslach (Bezirk Rohrbach, Oberösterreich).
Die Wiener Bezirke werden mit arabischen Ziffern bezeichnet, der Bezirksname wird in runden Klammern ergänzt.
Wien 13. (Hietzing)
Wien 8. (Josefstadt)
Bezirksteile werden unter den jeweiligen Bezirk verknüpft, z.B.
Wien 23. (Liesing)
Atzgersdorf
Mauer
Bei unseren Hauptsammelländern wird die den österreichischen Bundesländern adäquate Verwaltungseinheit angegeben, z.B. Provinz, Gespanschaft, Départment etc.
Bei Ländern, aus denen wir wenige Objekte haben (z.B. Ägypten, China) reicht es, die Orte direkt unter das Land zu verknüpfen.
Mehrsprachige bzw. historische Ortsbezeichnungen
Bei zwei- und mehrsprachigen Ortsbezeichnungen führen wir die aktuellen politischen Bezeichnungen in Deutsch als Vorzugsbegriff (= direkt nach oben verknüpft). Die Ortsangaben in den anderen Sprachen werden ggf. mit allen diakritischen Zeichen bzw. in anderen Schriftensystemen wie Kyrillisch geschrieben.
Alle anderssprachigen Varianten und ggf. bei Ortsangaben mit diakritischen Zeichen eine Schreibvariante ohne diakritische Zeichen werden als Synonyme verknüpft.
Wir führen bei allen Sprachen (außer Deutsch) die Sprache in runder Klammer nach dem Begriff an. Dazu verwenden wir die Sprachkürzel nach ISO 639-3 in der Variante T – terminologische Sprachcodes, siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_ISO-639-3-Codes (die Europea arbeitet mit den dreistelligen Sprachcodes).
Beispiel:
Die heute übliche Bezeichnung "Kotor" bildet den Vorzugsbegriff. Die italienische Bezeichnung "Cattaro" sollte dann eine Synonymverknüpfung von "Kotor" sein, welche wiederum hierarchisch unter der darüberliegenden Gemeinde Kotor verortet ist.
Musterkarte Ort:
Klassifizierung --> Bei Klassifizierung wird immer die Art der Musterkarte eingetragen.
Bezeichnung --> Name des Ortes
Region: --> Bei Orten, die unter dem Hierarchiebaum der Regionen eingegliedert sind, muss hier angegeben werden, ob es sich um eine Region (also eine rezente Region wie z.B. Waldviertel) oder historische Region (z.B. Bukowina) handelt,
Bemerkungen: Sonstige Bemerkungen, insbesondere für Informationen, die nicht auf der GND oder Geonames vorkommen.
Wenn möglich sollten bei Neuanlage die GND und Geonames-Codes eingegeben werden.
Personen und Institutionen:
In der M-Box 5 wird zwischen Personen und Institutionen unterschieden. Dies bitte bei Neuanlage beachten und die entsprechende Vorlage wählen. Schreibanweisungen für Personen und Institutionen, siehe unten.
Personen
1. Namen allgemein
1.1 Familienname, Vorname
Wenn der Vorname bekannt ist, wird er ausgeschrieben.
Sind mehrere Vornamen bekannt, werden sie ebenfalls ausgeschrieben.
Wenn der Vorname nur abgekürzt bekannt ist und sich nicht klären lässt, wird er in der Abkürzung angeführt.
Wenn nur das Initial des Vornamens bekannt ist, wird dieses angeführt.
Sind die Initialen mehrerer Vornamen bekannt, werden alle Initialen angeführt und ohne Leerzeichen aneinander gesetzt.
Ist einer der Vornamen bekannt, der andere abgekürzt, wird eine Leerstelle zwischen den Vornamen eingefügt.
Bsp:
Adenauer, Konrad
Wentzel-Mayer, Fr.
Schenk, Johannes Chrysostomos
Friedl, Anna Maria
Hitting, M. H.
Menradt, J. Christian
Zetler, Fr. Borgias
Strieder, Peter G.
Wenn der Vorname überhaupt nicht erwähnt, das Geschlecht aber bekannt ist, wird die Anrede Herr oder Frau in Klammer hinter dem Familiennamen angesetzt.
Bsp:
Anschütz (Herr)
Singer (Frau)
Ist statt des Vornamens eine Verwandschaftsbezeichnung angegeben, wird diese Bezeichnung in Klammer nach dem Familiennamen angefügt. Falls nähere Informationen vorhanden sind, fließen diese in den Memotext ein.
Bsp:
Malwing (Sohn) = Sohn der Familie Malwing
Gärtner (Tochter) = Tochter der Familie Gärtner
Gärtner (Tochter)
Memotext: Tochter von Anna Gärtner
Kennt man weder Vorname, Geschlecht noch Verwandtschaftsbezeichnung, so ist nur der Familienname anzuführen.
Bsp:
Durkopp
Leifinger-Richter
Akademische und berufsbezeichnende Titel werden im Feld "Name mit Titel" erfasst, und zwar unter Anführung des gesamten Namens.
Bsp für das Feld Bemerkung:
Dr. Berta Daller
Mag. M. Wolfgang Eberl
Dr. Lederer-Eschen (Frau)
Wenn der Name einer Person ganz unbekannt ist, diese Person aber mit einem Notnamen belegt ist, wird dieser Notname angesetzt.
Bsp:
Meister des Hausbuches
Meister der Donauschule
Vulgonamen werden als Synonyme verwaltet.
Bsp:
Pichlbauer, Hans Synonym: Pfanstiel
1.2 Namen mit altersbestimmenden Zusätzen
Altersbestimmende Zusätze wie „der Ältere“, „der Jüngere“, „Junior“ oder „Senior“ werden dem Namen in abgekürzter Form ohne Komma nachgestellt.
Verschiedene Personen gleichen Namens, häufig bei Künstler- und Handwerkerfamilien, können durch nachgestellte römische Ziffern unterschieden werden.
Bsp:
Fink, Johannes Baptist d.Ä.
Hofner, Katharina d.J.
Klass, J. sen.
Schultze, Fritzchen jun.
Gasser, Josef I.
Gasser, Josef II.
1.3 Ausländische Namen
Ausländische Namen werden in der Form angesetzt, die im jeweiligen Land üblich ist, sofern sie in der eingedeutschten Schreibweise nicht bekannter sind.
Namen aus Ländern mit nichtlateinischen Alphabeten werden nach der gebräuchlichen Transliteration umgeschrieben.
Bsp:
Rabelais, Francois
Shakespeare, William
Kolumbus, Christoph
Tursunzoda, M.
Tschaikowskij, Peter Iljitsch
Gandhi, Indira
1.4 Namen mit Präpositionen und/oder Artikel
In den germanischen Sprachen wird der einfache unverbundene Artikel vor dem Namen nicht berücksichtigt.
Bsp:
Vries, Jan de
Kinderen, Timon Henricus der
In den romanischen Sprachen wird der einfache unverbundene Artikel zum Namen gezogen.
Bsp:
Le Fort, Gertrud von
La Marmora, Alphons
Die einfache unverbundene Präposition vor dem Namen wie vor Artikel und Namen wird nie berücksichtigt.
Bsp:
Humboldt, Wilhelm von
Hagen, Friedrich Heinrich von der
Lagarde, Paul de
Las Cagigas, Isidro de
Linden, Else van
Call, van
Sind Präpositionen und Artikel verschmolzen oder fest verbunden (am, auf'm, aus'm, im, vom, vorm, zum, zur; ten, ter, thor, vander; du, des; del, della, dei, degli, delle usw.), so werden sie zum Namen gezogen.
Bsp:
Zur Linde, Otto
Vorm Walde, Rüdiger Dr.
Vander Linden, Albert
Della Corte, Francesco
1.5 Adelstitel
Adelstitel werden an den letzten Vornamen ohne Komma angefügt. Wenn der Vorname nicht bekannt ist, werden sie dem Nachnamen mit Komma nachgereiht.
Nachname, Vorname Adelstitel
Bsp:
Poellath, von
Essenwein, Esmeralda von
Seide, I.E. von
Moltke, Helmut Graf
Trattner, Anna Maria Edle von
Walcher von Molthein, Alfred Ritter
Goez, Joseph Franz Freiherr von
Jürgens, Carla von Dr.
Moltke, Helmut Graf Dr.
Stephan, von Mag.
Poellath, von Dr.
1.6 Herrschertitel
Herrschertitel beziehen sich auf Kaiser, Könige, Herzöge, Kurfürsten, Fürsten etc.
Bei Herrschernamen werden der Vorname, die Zählung in römischen Ziffern und, getrennt durch ein Komma, der Titel genannt.
Umfangreiche Angaben zum Territorium sowie Lebens- oder Regierungsdaten können im Memotext eingefügt werden.
Vorname Zählung, Titel
Bsp:
Albrecht V., Herzog von Bayern
Friedrich II., König von Preußen
Franz Ferdinand, Erzherzog
Johann II., Fürst von Liechtenstein
Ist ein Herrscher auch unter einem Beinamen bekannt, kann dieser Beiname als Synonym mit dem eigentlichen Herrschernamen verknüpft werden.
Bsp:
Friedrich II., König von Preußen Synonym: Friedrich der Große
Ernst I., Herzog von Sachsen-Gotha-Altenburg Synonym: Ernst der Fromme
Ist ein Herrscher auch unter seinem persönlichen Namen mit beigefügtem Familiennamen bekannt, so kann diese Konstellation als Synonym mit dem eigentlichen Herrschernamen verknüpft werden.
Bsp:
Rudolf I., König des Römisch-Deutschen Reiches Synonym: Rudolf von Habsburg
1.7 Geistliche Würdenträger
Namen geistlicher Würdenträger beziehen sich auf Namen von Päpsten, Kardinälen, Patriarchen, Bischöfen, Äbten usw.
Bei geistlichen Würdenträgern werden der Vorname, die Zählung in römischen Ziffern und, getrennt durch ein Komma, der Titel genannt.
Umfangreiche Angaben zum Territorium sowie Lebens- oder Regierungsdaten können im Memotext eingefügt werden.
Vorname Zählung, Titel
Bsp:
Gregor I., Papst
Ambrosius, Bischof von Mailand
Beinamen von geistlichen Würdenträgern können als Synonym mit dem eigentlichen Namen verknüpft werden.
Bsp:
Gregor I., Papst Synonym: Gregor der Große
1.8 Pater
Pater wird wie der Titel eines geistlichen Würdenträgers behandelt und dem Namen, getrennt durch ein Komma, nachgereiht.Nachname, Vorname, Pater
Bsp:
Meier, Franz, Pater
Josef, Pater
1.9 Künstlernamen
Künstlernamen werden nach folgenden Standardwerken angesetzt:
Thieme, U. und Becker, F.: Allgemeines Lexikon der bildenden Künstler von der Antike bis zur Gegenwart, 37 Bd., Leipzig 1907-1949 (http://www.saur.de/akl/)
Vollmer, H.: Allgemeines Lexikon der bildenden Künstler des XX. Jahrhunderts, Leipzig 1976
Handelt es sich bei einem Objekt um eine Nachbildung, wird der Hersteller der Nachbildung genannt und der Hersteller des Originals im Beschreibungsfeld erwähnt.
Bsp:
Candid, Peter
Cranach, Lukas d.Ä.
Kaufmann, Angelika
1.10 Namen von Heiligen
Als Standardwerke für die Schreibweise der Namen von Heiligen gelten:
Keller, Hiltgart L.: Reclams Lexikon der Heiligen und der biblischen Gestalten, Stuttgart 1984
Braunfels, Wolfgang (Hg.): Lexikon der Christlichen Ikonographie, Freiburg im Breisgau 1974, Bd. 5-8
Dem Namen wird stets „Hl.“ bzw. "Sel." vorangestellt. Sowohl am Satzanfang als auch im Fließtext wird "Hl." bzw. "Sel." groß geschrieben.
Altersbestimmende Zusätze werden abgekürzt.
Bsp:
Hl. Agnes
Hl. Franz von Sales
Hl. Franz von Assisi
Hl. Johannes Evangelista
Hl. Jakobus d.Ä.
Sel. Kaiser Karl I.
Institutionen / Körperschaften
2. Körperschaften
Als Körperschaften gelten sämtliche Personenvereinigungen, Organisationen, Institutionen, Unternehmen und Veranstaltungen, die eine durch ihren Namen individuell bestimmbare Einheit bilden sowie territoriale Einheiten und ihre Organe.
Die Körperschaftsnamen werden unter ihrer vollen offiziellen und rechtskräftigen Bezeichnung angesetzt.
Bsp:
Olympia Werke AG
Adalbert Breiter GmbH und Co KG
Carl Aug. Seyfried & Comp.
Schönfelds Witwe & Comp.
Durch Veränderungen des rechtskräftigen Namens im Laufe der Zeit treten gelegentlich unterschiedliche Ansetzungen für ein und dieselbe Firma auf. Da diese Bezeichnungen den Zeitraum der Entwicklung der Herstellerfirma widerspiegeln, sind sie für die Datierung oder den Herstellungsort des Objekts von Bedeutung.
In so einem Fall wird pro Körperschaft ein Eintrag im Suchbegriffskatalog verwendet, und zwar die jeweils gängige Firmenbezeichnung. Veränderungen des rechtskräftigen Körperschaftsnamens oder zeitliche Details werden im Memotext geführt.
Bsp: Jenaer Glaswerke
Memotext:
Glastechnisches Laboratorium Schott und Gen. von 1884-1893
Jenaer Glaswerke Schott und Gen. von 1893-1990
Jenaer Glaswerke ab 1990
Ist der rechtskräftige Name einer Körperschaft nicht bekannt, empfiehlt es sich, zur einfacheren Recherche den Familiennamen nach vorne zu setzen.
Iconclass
Bei bestehenden Einträgen:
Im Feld Iconclass:
Code und Ansetzung (mit Funktion „Copy notation and text to clipboard“)
11F411 Maria stehend (oder halbfigurig), das Christuskind vor ihr
11HH(ELISABETH OF HUNGARY) Elisabeth von Thüringen, Ehefrau und Witwe des Landgrafs von Thüringen, franziskanische Terziarin; mögliche Attribute: Bettler, Krüppel, Fisch, Brotlaibe, Leprakranker, Kirchenmodell, Wasserkrug, Rosen im Schoß, Grindkopf, drei Kronen
11H(CHARLES BORROMEO) Karl Borromäus, Kardinal von Mailand, mögliche Attribute: Kardinalshut, Kruzifix, Strick um seinen Hals, Totenschädel
Im Feld Iconclass Code:
11F411
11HH(ELISABETH OF HUNGARY)
11H(CHARLES BORROMEO)
Im Feld Iconclass Link:
Achtung – Links funktionieren neuerdings nur mit /rkd/ als direkter Link zum Eintrag (immer zum englischen Eintrag). Ohne /rkd/ kommt man zwar auf die Iconclass-Site, aber rechts wird „For more features, you need to log in.“ Angezeigt.
https://iconclass.org/rkd/11F411
https://iconclass.org/rkd/11HH(ELISABETH%20OF%20HUNGARY)
https://iconclass.org/rkd/11H(CHARLES%20BORROMEO)
Bei zu generierenden Einträgen:
Hl. Demetrios von Saloniki
Demetrius of Thessaloniki – Wikipedia englisch
Demetrios, Märtyrer 〈ca. -Anfang 4. Jh.〉 - GND, 118677691
11H(DEMETRIUS OF THESSALONIKI)
https://iconclass.org/rkd/11H(DEMETRIUS%20OF%20THESSALONIKI)
https://iconclass.org/11H(DEMETRIUS%20OF%20THESSALONIKI)
Beispiel Karteikarte:
Keine Kommentare